FUJISOFT
お問い合わせ

マニュアル・翻訳

MANUAL & TRANSLATION

こんなお困りごとは
ありませんか?

  • マニュアルをつくる時間がない、
    時間がかかる
  • マニュアルを作ったのに
    お問い合わせが減らない
  • 情報が古いままになっている
  • 専門用語が多くて
    翻訳を他社に依頼できない

それ、
たかきで解決できます。

品質の高い
アウトプット

言語のプロである
テクニカルライターによる
見やすく伝わるマニュアルで
問合せの削減を実現します。

富士ソフトの
ICT知識

SIerとしてシステム構造を
熟知したライターだからこそ専門的な内容をわかりやすく伝えることができます。

課題解決に向けた
総合支援

制作プロセスや
品質に関する課題を抽出し、
お客様と一緒になって
解決へと導きます。

マニュアル制作

操作マニュアル、製品マニュアル、業務マニュアルなど、すべてのマニュアル制作を支援します。

ユーザーに合わせた最適なメディアでマニュアルを制作します。

コンテンツ

動画マニュアル

WEBマニュアル

AR/VRマニュアル

制作例

業務マニュアル

  • RPA業務手順書
  • 貿易関連業務手順書

操作マニュアル

  • セキュリティ監視システム
  • ペーパーレス会議システム
  • 生産ラインシステム

製品マニュアル

  • Wi-Fiルータ
  • 年賀状作成ソフト
  • 生産ラインシステム 

翻訳

翻訳のプロとマニュアル制作のプロの技術を集結。「わかりやすい翻訳」を実現します。

翻訳に特化したプロジェクトマネジメントの技術とマニュアル制作チームの「わかりやすく伝える技術」を柱に、様々な分野の人材の知見・経験を総動員し、他言語ユーザーに伝わりやすい翻訳を最適なコストで実現します。
翻訳元資料の正確な理解はもちろん、最適な手法とリソースの選択、翻訳者の技術支援、文法的整合性だけでない総合的品質チェックなど全て富士ソフトの得意分野です。
翻訳可能な言語数は63言語。どんな言語の翻訳もおまかせください。

制作例

  • 産業機器取扱説明書
  • IoT関連システムUI
  • ビル管理システム操作説明書
  • SOC(Service Organization Control)

わかりやすいマニュアルを制作できる
テクニカルライティングのプロセス

システムや機能を熟知した専門家だからできるわかりやすいマニュアル制作

マニュアルはただ”あればいい”というわけではありません。
ユーザー目線で使い勝手のよいマニュアルを提供することが、製品やサービスの価値を高めることになります。ヒアリングからユーザー視点で必要な情報を整理していきます。ソフトウェア開発を手掛ける富士ソフトのエンジニアやテクニカルライターとして、システムを熟知したディレクターだからこそ、専門的な内容を深く理解し、分かりやすく伝えることができます。

TO TOP